恩着せがましい

恩着せがましい
おんきせがましい【恩着せがましい】
patronizing
[けなして]
¶~態度をとる
patronize |他|[けなして](人)に恩着せがましい態度をとる; condescend |自|[けなして] いばって[恩着せがましく]〔…〕する〔to do〕;〔人に〕恩着せがましい態度をとる〔to〕.
* * *
おんきせがましい【恩着せがましい】
expecting gratitude in return; patronizing.

●恩着せがましい口調[態度]で in the tone of voice [with the attitude] of someone who wants you to know you are being done a (big) favor.

・恩着せがましい態度で借金の申し込みに応じる make sb feel very obligated when acceding to his request for a loan.

●恩着せがましいことを言うな. Don't talk like you're doing me a big favor.

恩着せがましく in a way calculated to make sb feel indebted.

●彼の口ぶりは恩着せがましく聞こえる. The way he talks makes me feel he's doing me a big favor.

・断水のとき, 彼は恩着せがましく井戸水を分けてくれた. When the water supply was cut off, he shared some of his well water with us in the attitude that we were forever indebted to him for it.

恩着せがましさ the degree [extent] of sb's expecting gratitude in return; patronizingness.

Japanese-English dictionary. 2013.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”